ANF : correspondance censurée vers l’étranger et les colonies

Que ce soit avant ou après le débarquement allié de novembre 1942, les courriers de (ou vers) l’étranger ainsi que les colonies françaises était fréquemment interceptés soit par les alliés (anglais ou américains), soit par les allemands. Ci dessous quelques exemples de correspondances interceptées. Il faut noter que début 43, les américains n’ayant pas vraiment confiance dans les autorités de censure françaises (en Algérie et Maroc) faisait parfois transiter les courriers destinés à l’étranger par leurs bases militaires installées en Afrique du Nord. Et cette pratique ne concerne pas que les correspondances de la Croix Rouge (voir le chapitre consacré à ce sujet)

Quelques exemples (liste bien sûr non exhaustive):

1/Avant le débarquement (8 novembre 42) allié

1-1 Censure anglaise

Lettre postée en Algérie (pétainiste) en mai 41 vers la Guadeloupe (pétainiste). Une première censure très probablement à Marseille (AH encerclé), puis une deuxième en Afrique du Sud anglaise (il existait mi 41 des lignes maritimes entre Nantes ou Casablanca et les Antilles françaises, mais les navires étaient souvent interceptés par les anglais pour inspection: est-ce le cas de cette lettre ?) puis une troisième censure à l’arrivée en Guadeloupe (encore pétainiste):

Cette lettre, postée en Avril 41 à destination de la zone sud, indique clairement « Via Casablanca ». Mais aucune trace postale d’un transit effectif par ce port :

La lettre postée ci-dessous a été postée en Algérie en Février 41. Elle arriver ensuite à Diégo Suarez le 19 mars 41 (Madagascar est encore « pétainiste ») pour ensuite être censurée par les anglais à Maurice (ce qui est étrange, car les anglais ont bien débarqué à Diego Suarez – nord de Madagascar- , mais en mai 42) avant d’arriver à Diego Suarez à nouveau le 13 juin 42, puis à Tananarive en Novembre 42 (le délai entre les 2 villes malgaches est lui normal car les combats antre les anglais et les troupes françaises loyales à Pétain durent jusqu’en novembre 42). Note manuscrite : arrivé le 7 novembre 42, soit un périple de 21 mois !

Lettre postée à Alger le 8 juillet 41, pour le SP610 (Levant) soit quelques jours avant l’Armistice de Saint Jean d’Acre, qui mit fin aux combats entre les troupes pétainistes et les anglo-gaullistes au Levant , transit par la Palestine anglaise (censure) et distribution le 5 aout 41 dans le Secteur Postal 610, basé au Levant français après l’armistice qui signe l’arrêt des combats et l’arrivée des troupes anglaises (et gaullistes) au Levant

Cette lettre est intéressante à plusieurs types. Elle provient d’un camp de prisonniers en A.E.F. (le prisonnier était à priori anti-anglais, ou pétainiste). A cette date, l’A.E.F. est déjà ralliée à De Gaulle. Son destinataire est au Maroc, encore pétainiste.  La lettre transite par le Nigeria anglais, où elle est censurée (après être passée par le Dahomey encore pétainiste !). Après le Nigeria, direction le Royaume Uni (nouvelle censure !) puis le Maroc, sa destination finale.

 

Lettre postée le 26 juin 40 à Izmir pour l’Algérie. Censure égyptienne puis anglaise:

Cette lettre pour la Grande Bretagne transite par Marseille, où elle est censurée, avant d’arriver (via le Portugal) à sa destination finale, où elle est à nouveau censurée. A cette époque, les correspondances entre la zone libre (dont fait partie d’Algérie) et le Royaume Uni sont tout a fait possible.

 

1-2 Autres exemples

Cette lettre postée aux USA le 26 juillet 40 transite par la France, après avoir été censurée la les autorités allemandes à Francfort. Elle arrive à Alger le 5 décembre 1940, après 4 mois 1/2:

Cette lettre a été postée le 19 mai 42 en Algérie, elle transite par Marseille le 23 mai, puis par Genève-avion le 25 mai 42, pour arriver (à priori par voie aérienne, ce qui explique l’absence de censure allemande à Vienne) à Budapest le 4 juin. Censure hongroise à l’arrivée:

Lettre postée en Italie pour le consulat italien d’Oran. La lettre est censurée au départ (lettre « TO » sur la bande), mais pas à l’arrivée en Algérie

 

Dernier exemple. Une lettre postée en février 1941 dans le Var (en franchise) pour le Soudan français. Au retour (cachet « retour à l’envoyeur »), la lettre est interceptée par les anglais pour être censurée en Angleterre puis transite par Casablanca (le cachet « CASABLANCA 15 AOUT 41 » est sur la bande de censure anglaise) avant, je suppose, d’être retournée à l’expéditeur (son adresse est sur une partie manquante de l’enveloppe)

 

2 Après le débarquement des alliés le 8 novembre 1942

2-1 Courrier de/vers les pays neutres

Le lettre ci-dessous, postée au Maroc le 3 mars 43 a destination de la Suisse, a d’abord été censurée par les anglais à Gibraltar (cachet rouge) puis par les allemands à Paris.

Autre lettre pour la Suisse. Postée au Maroc en septembre 1943, censurée par les autorités françaises à Rabat, puis par les autorités allemandes à Paris:

Le lettre ci-dessous, toujours pour la Suisse, postée en septembre 1943 à Safi, a été censurée par les français à Casablanca, a transité par Madrid, et a été censurée par les allemands non à Paris comme les 2 lettres ci-dessus, mais à Berlin

Cette lettre le 8 aout 44 à Lausanne pour Alger a aussi transité par Berlin, où elle a été censurée. Aucune autre marque de censure, ni de transit postal:

 

Lettre postée en Algérie le 18 février 44 pour la Suisse. Noter la censure allemande de Paris, en plus de la censure française (TB 320, à Oran)

 

Lettre postée en novembre 1944 en Argentine. Avant d’arriver au Maroc, elle transite par l’Afrique du Sud (interception d’un navire ou escale « normale » ?), puis passe par la censure (sans être ouverte) égyptienne avant d’arriver au Maroc

Cette 2ème lettre postée en Algérie en 1945 pour l’Argentine transite par Dakar (elle poste une censure de Dakar DR). Arrivée le 14 juillet 45 à Buenos Aires

Lettre postée en Algérie en novembre 1943 à destination de l’Espagne. Outre la censure française (en Algérie) et espagnole (à l’arrivée), on peut noter une censure de Gibraltar (marque manuscrite I.A. sur la bande de censure anglaise):

2-2 Lettre vers un des alliés

La lettre de droite a été postée début 1943 (probablement en mars). Les américains l’ont censuré sur une de leur bases algériennes avant de la transmettre en Grande Bretagne, où elle a été à nouveau censurée. Quant à la carte (à droite), postée en septembre 44 en Normandie, elle porte une marque de censure française (rectangle avec un chiffre) puis anglaise (les cartes entre la France libérée et l’Algérie recommencent à être acheminées en septembre 44, via l’Angleterre, d’où la censure anglaise):

2-3 Lettre en Transit

Cette lettre a un parcours plutôt étrange. Elle a été postée à Messine, en Sicile, en novembre 43. A cette date, la ville est sous contrôle des alliés. Son destinataire est un marin italien interné au Brésil, mais à l’attention du consul de Suède à Sao Paulo, qui je suppose représente les intérêts italiens au Brésil. La lettre porte une double censure: au Maroc (on devine un cachet Y. au dos) et une censure militaire américaine, qui a pu être effectuée dans n’importe camp américain (en Italie, au Maroc…):

Lettre d’Espagne de juillet 44 pour la Côte d’Ivoire. Cachet de censure de Casablanca :

2-4: Reprise du trafic Colonies – métropole

Après beaucoup de tergiversations, le courrier (cartes postales, entiers) refonctionne entre la métropole et l’Afrique du Nord en Septembre 1944. Les correspondances peuvent porter un cachet de censure anglais. Le 23 octobre 1944, les lettres ordinaires et recommandées sont admises (source: timbre magazine de mai 2011). Voir un exemple un peu plus haut

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.